La traducción de las metáforas en el discurso sobre el medio ambiente: análisis descriptivo-contrastivo de inglés, español y coreano
Aunque la investigación sobre metáforas y traducción de metáforas se ha centrado principalmente en el lenguaje literario durante gran parte de la historia, existen otros ámbitos, como el del discurso ambiental, en el que la traducción de metáforas es el problema más importante que se le plantea al traductor profesional (Newmark, 1988). Si tenemos en cuenta que el discurso ambiental representa una de las preocupaciones educativas más acuciantes del mundo globalizado, hemos de pensar que los traductores juegan un papel esencial a la hora de trasladar las metáforas encontradas en el texto de origen al texto de destino; y por tanto hasta al público que es objeto del mencionado discurso, como son los lectores jóvenes. Esta tesis pretende examinar de manera comparativa y contrastiva las metáforas lingüÃsticas utilizadas en la revista juvenil de divulgación cientÃfica llamada Tunza que publica el Programa de Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a través de un corpus paralelo unidireccional y multilingüe de textos escritos. Los idiomas involucrados son el inglés, que actúa como lengua de origen, junto con el español y el coreano, seleccionadas como lenguas de destino…
https://eprints.ucm.es/id/eprint/71040/
https://eprints.ucm.es/id/eprint/71040/1/T43085.pdf